Ewolucja pracy tłumacza

Niegdyś praca tłumacza była bardzo mozolna, trwała bardzo długo i jednocześnie tłumacz musiał niemalże na wiele dni zniknąć z życia publicznego, aby móc dokończyć dzieła tłumaczenia. Dzisiaj jednakże sytuacja wygląda zupełnie inaczej, a praca tłumacza zajmuje znacznie mniej czasu. Przede wszystkim w tym miejscu należy zwrócić szczególną uwagę na taki wynalazek jak komputer i internet. To dzięki tym dwóm elementom praca tłumacza zmieniła się zupełnie. Cały czas mowa jest oczywiście o tłumaczach literackich, by ktoś nie pomyślał w tym miejscu o tłumaczach przysięgłych.

Czytaj dalej Ewolucja pracy tłumacza

Tłumacz przysięgły – wymagane dokumenty

Jeżeli pragniemy trudnić się zawodem tłumacza na rynku z całą pewnością nie wystarczy nam jedynie posiadać zdolność biegłego posługiwania się językiem obcym. Naturalnie jest to aspekt bardzo istotny, ale musimy wiedzieć, że potrzeba nam także innych elementów, aby wykonywać ten zawód zarówno na terenie naszego kraju, jak i poza jego granicami.

Czytaj dalej Tłumacz przysięgły – wymagane dokumenty

Proste lecz skuteczne tłumaczenia

Bycie tłumaczem nie jest niczym trudnym. Jeśli legitymujemy się znajomością określonego języka, to możemy swobodnie wykonywać zawód tłumacza. Oczywiście mówimy o sytuacji, w której tłumaczymy różne teksty na zlecenia, ale na pewno nie dotyczy to urzędowych dokumentów. Jeśli bowiem mówimy o pewnych dokumentach, które należy przedstawić w stosownym urzędzie, to nie wystarczy być zwykłym tłumaczem, aby móc dokonywać wiarygodnego tłumaczenia tychże tekstów.

Czytaj dalej Proste lecz skuteczne tłumaczenia

Jak zostać dobrym tłumaczem?

Tłumaczów języków obcych na terenie Polski jest współcześnie wielu, a wszystko, dlatego, że zawód ten daje nam doskonałe możliwości i perspektywy, co sprawia że, chętnie uczymy się, aby w przyszłości móc go wykonywać. Jednakże wcale nie jest łatwo zostać dobrym tłumaczem. Jak uważa wiele osób wiedza teoretyczna a także różne umiejętności praktyczne nie zawsze są wystarczające, by w przyszłości cieszyć się uznaniem wśród klientów. Jak więc przygotować się do wykonywania tego zawodu?

Czytaj dalej Jak zostać dobrym tłumaczem?

Formalności – dokumenty samochodowe

Bardzo popularnym procederem współcześnie w naszym kraju jest sprowadzanie używanych samochodów z zagranicy. Oczywiście jak najbardziej chodzi o to, aby sprowadzić w ten sposób samochód, który będzie znacznie tańszy od tego, co możemy znaleźć na krajowym rynku wtórnym. Jednakże pewnym elementem, który jest nieodłączny w sytuacji sprowadzania auta z zagranicy, są formalności, których nie pominiemy. Między innymi, aby zarejestrować samochód w naszym kraju, musimy dokonać tłumaczenia dokumentów dotyczących tego auta. W takiej sytuacji zmuszeni jesteśmy do tego, aby skorzystać z usług takiej instytucji jak tłumacz przysięgły. Tych oczywiście na naszym rynku nie brakuje.

Czytaj dalej Formalności – dokumenty samochodowe

Tłumaczenia przysięgłe – angielski

Rzetelne i fachowe tłumaczenia dokumentów z języka angielskiego na polski jest popularnie poszukiwaną usługą. Niemalże każdy człowiek, chociaż raz czy kilka razy w swoim życiu korzysta z możliwości zakupu samochodu za granicami naszego kraju, kupuje nieruchomość, za pośrednictwem zagranicznych deweloperów, czy też udaje się do pracy poza granicami Polski. Nic w tym dziwnego, ponieważ Polacy powszechnie uważają, że wyjazd za granicę daje nam większą ilość możliwości, niż byśmy mieli swoje cele osiągnąć na miejscu zamieszkania. Jednakże nie zawsze możemy wszystko zgrabnie załatwić, zwłaszcza, kiedy wracamy do domu i musimy zarejestrować nasz samochód, czy też rozliczyć się z Urzędem Skarbowym, zaś nasze dokumenty sporządzone są w języku obcym, którym jest język angielski. Naturalnie większość z nas zna język angielski, jednakże z całą pewnością nie w tak wielkim stopniu, aby możliwe było tłumaczenie dokumentów urzędowych sporządzonych w tym języku. Jednakże nie ma się, co martwić, ponieważ dziś na rynku istnieją biura tłumaczeń, które sprawnie, w terminie, rzetelnie i kompetentnie przetłumaczą dokument, jakiego potrzebujemy z języka angielskiego na język polski.

Czytaj dalej Tłumaczenia przysięgłe – angielski

Szybka wycena, odpowiednia jakość

Język norweski z pewnością nie należy do tych najłatwiejszych, tym bardziej, że tak naprawdę w Norwegii mamy do czynienia z dwoma odmianami tego języka i obie są powszechnie w użyciu. Około 3, 5 miliona osób w Norwegii posługuje się odmianą języka o nazwie bokmal, natomiast około miliona osób używa odmiany nynorsk. Tym samym ma to istotny wpływ na kwestie dotyczące tłumaczeń przysięgłych z języka oraz na język norweski. Czytaj dalej Szybka wycena, odpowiednia jakość

Tłumaczenia przysięgłe z francuskiego

Zasady tłumaczeń przysięgłych z języka francuskiego

Coraz częściej korzystamy z tłumaczeń przysięgłych, które to odbywają się w języku francuskim. Nic w tym dziwnego, albowiem z tego kraju często sprowadzamy samochody, pracujemy, a tym samym musimy znać treść umów, jakie są sporządzone w tym języku i które są dla nas bardzo istotną kwestią. Najczęściej samodzielnie nie umiemy dokonać takich tłumaczeń, co powoduje, że potrzebujemy specjalisty w tej branży.

Czytaj dalej Tłumaczenia przysięgłe z francuskiego

Tłumaczenia przysięgłe dla firm

Globalizacja również i w Polsce coraz częściej daje o sobie znać. Więcej mówi się o unijnych normach, to z krajów Unii Europejskiej otrzymać można dofinansowanie na realizowanie różnych projektów, wreszcie za granicą można nie tylko szukać pracy, ale i partnerów biznesowych i nowych klientów. Na współpracy z innymi krajami faktycznie można zyskać. By jednak zarabiać i piąć się coraz wyżej po szczeblach kariery, koniecznie trzeba znać języki obce lub kogoś, kto wesprze te śmiałe biznesowe plany.  Czytaj dalej Tłumaczenia przysięgłe dla firm

Tłumaczenia przysięgłe i ich rola

Coraz częściej można spotkać się z pojęciem tłumaczeń przysięgłych. Nic w tym dziwnego, albowiem współcześnie bardzo często potrzebujemy takich tłumaczeń, korzystamy z nich i są one nam potrzebne nie tylko w życiu zawodowym, ale także i w życiu osobistym. Sprowadzając samochód z zagranicy, czy też pracując poza terenem naszego kraju dostajemy dokumenty w obcym języku, a żeby załatwić formalności w Polsce musimy mieć na uwadze ich przetłumaczenie. Taka sytuacja powoduje, że tłumaczenia przysięgłe odgrywają bardzo istotną rolę, a tym samym usługa ta jest nam często potrzebna. Warto, więc wiedzieć, czym są tłumaczenia przysięgłe i w jakich sytuacjach mamy możliwość skorzystania z nich. Czytaj dalej Tłumaczenia przysięgłe i ich rola